domenica, 20 aprile 2008
il Diego di Frida

Diego, principio

Diego, constructor

Diego, mi niño

Diego, mi novio

Diego, pintor

Diego, mi amante

Diego,´mi eposo´

Diego, mi amigo

Diego, mi padre

Diego, mi madre
Diego, mi hijo

Diego, yo

Diego, Universo

 

Diversidad en la Unidad

 

Frida Kahlo (En su Diario, a Diego Rivera)

 

-        Anch’io sono tutto questo per te, non trovi?

-        Certo, solo che non ti funziona il quando e sei hijo quando dovresti padre, pintor quando invece esposo, amante nel momento che servi amigo, niño allorché constructor e viceversa. Per non parlare di universo al posto di yo

 

                   (Le donne non le accontenti mai, davvero…)

 

 

 

postato da: famoHPsse alle ore 20:14 | Permalink | commenti (38)
categoria:
martedì, 08 aprile 2008

Manchester - Roma   1-3

mercoledì sera due goal e grande partita di Perrotta, il terzo goal ancora non so bene, in ogni caso, poichè mi piace essere soprattutto sportivo, dedico all'Old Trafford opportunamente passata per traduttore istantaneo...

THE SOCIETY OF MAGNACCIONI

Fatece off that passamo us,
Them youngsters de Rome is beautiful,
Semo boys facts cor brush,
And girls innamorà famo.
And girls innamorà famo.

But who cares, but they matter,
If the host ar wine c'ha put water,
Je and we demonstrate, and we famo je,
C'hai put water, and you pagamo nun, but however,
Semo those of us who jarisponnemo n'coro,
Mejo wine is er de them Castles
That is de zozza society.

Ce them like chickens, abbacchi and chickens,
Because so without thorns,
Er nun so as cod.
The company de magnaccioni them,
Society of Youth,
We like de ce magna 'and drinks,
And nun de ce like working '.

Osteee!

Portace n'artro litre,
Us that if the bevemo,
And Ja risponnemo
Embe ', embe', which is?

And when wine er, embe ',
Ciariva ar goiter, embe ',
Ar gargarozzo, embe ',
Ce n'ficozzo ago, embe '.

Pe flaw short, short flaw,
My dear host portace from drinking,
By drinking from drinking, zan zan.

But the case for more socera
If famo du spaghetti amatriciana,
If famo un par de litres a thousand degrees,
S'ambriacamo and more n'ce pensamo
S'ambriacamo and n'ce pensamo more.

What ciarifrega that ciarimporta,
If the host ar wine c'ha put water,
Je and we demonstrate, and we famo je,
C'hai put water, and you pagamo nun, but however,
Semo those of us who jarisponnemo n'coro,
Mejo wine is er de them Castles
That is de zozza society.

It mejo er vino de them Castles
That is de zozza parapappappa society '.

postato da: famoHPsse alle ore 20:43 | Permalink | commenti (52)
categoria: